О креативности

В девяностых годах иностранное слово
"Креатив"у рекламщиков вдруг замелькало,
Из английского ведь языка к нам пришло,
Означает как творчество при переводе.

Для чего  так чужое английское слово,
Захотелось им в русский язык вдруг вводить,
А не проще на русском им всем говорить,
Появление новых идей - суть всего!

Излагается здесь для примера,
Всем известная притча:"Слепой",
Обращается он с просьбой о помощи,
Что помогут, была на то вера.

На табличке написано было,
Проходило там много людей,
Но их это нисколько не трогало,
Оставалась всё шляпа пустой.

Одинокий прохожий слепому помочь тут решил,
Он к его обращению несколько слов дописал,
Положение этим существенно он изменил,
От бросаемых в шляпу монет звон звучал и звучал!

Вызывает всё это большой интерес,
Как прохожий заранее мог всё предвидеть,
Ведь всего лишь добавлено несколько слов
И какой оказался огромный их вес,
Те слова:"Здесь весна, но её  мне не видеть".

В приведённом примере вот здесь креативу дан старт,
Неожиданный творческий ход изменил результат,
Нестандартное для всех решение кто принимает,
Тот обычно задуманной цели везде достигает.


Рецензии