Элегия по канве Уильяма Хенли

Элегия по канве Уильяма Хенли (1849 - 1903)
-- За чертою заката --, с англ.


Вариант 1

Где гаснет в смутной пелене
закат на  лоне сонных вод,-
чей странный голос в тишине
нас так волнует и зовёт?
Как друг он убеждает в том,
что  радость ждёт нас, если мы,
пуститься в новый путь дерзнём,
туда, за дальние холмы.

На стогнах града, где поток
небытия и бытия
шумит, неистов и глубок,-
зов, ясный зов внимаю я.
Сильней любых иных речей
влечёт он души и умы
от самых дорогих вещей
туда, за дальние холмы.

От звёзд, что озаряют ночь,
от волн, что бьются в берега,
тебя манит тот голос прочь,
в вечнозелёные луга.
Манит всегда -- и ясным днём
и в горький час кромешной тьмы,
чтоб ты скорей забылся сном,
уйдя за дальние холмы.


Вариант 2

Там где морские волны в белой пене,
Там, где закаты вянут, как цветы,
Из тишины, из непроглядной тени
Призывный глас сумей расслышать ты.
Как будто друг, склоняясь к изголовью,
Нетерпеливой жажды не тая,
Отправиться зовёт тебя с любовью
За цепь холмов, в далекие края.

На шумных стогнах суетного града,
Где жизней и смертей поток ревёт,
Где вечное круженье маскарада
Нас вовлекает в свой водоворот,-
Не упусти тот голос, голос ясный,
Зовущий из пределов бытия
В мир совершенный, более прекрасный,
За цепь холмов, в далекие края.

Прочь от черты прилива и отлива,
От света лампы и луча звезды
Тебя влекут луга страны счастливой,
Её вечнозелёные сады.
Пустой надеждой сердце не мороча,
Манящий зов -- стезёю забытья
Он поведёт тебя за полог ночи,
За цепь холмов, в далекие края...

-------------------------------------
Об авторе по  http://eng-poetry.ru/Bio.php?PoetId=46

Уильям Эрнст Хенли (англ. William Ernest Henley, 1849 - 1903):  английский поэт, критик и издатель.
Хенли родился в Глостере и был самым старшим из шести детей. Его отец, книготорговец, умер в
1868 г., оставив после себя многочисленные долги.
С двенадцатилетнего возраста Хенли страдал от туберкулёза кости, который привёл к ампутации
левой ноги до колена. Согласно письмам Р. Стивенсона именно его друг Хенли послужил одним
из прообразов пирата Джона Сильвера, одного из персонажей романа «Остров сокровищ».
Приёмный сын Стивенсона отзывается о Хенли как о «… здоровенном широкоплечем малом,
обладателе неугомонного темперамента, рыжей бороды и костыля; жизнерадостном, невероятно
умном, чей раскатистый смех звучал как музыка…».
Самым знаменитым его произведением стало стихотворение «Непокорённый», написанное
в 1875 г. Считается, что оно послужило для автора своего рода манифестом жизненной стойкости
после ампутации ноги.
Он один из первых использовал верлибр в английской поэзии.
Совместно с Дж. Фармером Хенли редактировал семитомный словарь английского сленга.
В 1890 г. Хенли опубликовал «Наблюдения и обзоры», сборник критических статей, которую он
назвал чем-то "вроде лоскутной мозаики из барахла, собранного за четырнадцать лет журналисткой
работы". В 1892 г. он опубликовал второй поэтический сборник «Лондонские импровизации».

-------------------------------------

Оригинал:
 William E. Henley
 * * *

Where forlorn sunsets flare and fade
On desolate sea and lonely sand,
Out of the silence and the shade
What is the voice of strange command
Calling you still, as friend calls friend
With love that cannot brook delay
To rise and follow the ways that wend
Over the hills and far away?

Hark in the city, street on street
A roaring reach of death and life,
Of vortices that clash and fleet
And ruin in appointed strife,
Hark to it calling, calling clear,
Calling until you cannot stay
From dearer things than your own most dear
Over the hills and far away?

Out of the sound of the ebb-and-flow,
Out of the sight of the lamp and star,
It calls you where the good winds blow,
And the unchanging meadows are;
From faded hopes and hopes agleam,
It calls you, calls you night and day
Beyond the dark into the dream
Over the hills and far away.


Рецензии