Бабочка
Бабочка
(вольный перевод с болгарского)
Жёлтые и синие буйно и небрежно
на кофейных крыльях точки нанесли.
Хрупкое, ненужное маленькое чудо,
видно лишь сиянье золотой пыли.
ЦвЕта здесь феерия,
волнами и брызгами вся покрыта сплошь.
Смысл какой здесь в этом,
день один на свете ты всего живёшь?
13.05.2020 г.
Петър Алипиев
ПЕПЕРУДА
Със тези жълто-сини точки, лудо
разхвърляни, с кафявото по тях –
ти си едно ненужно малко чудо,
едно сияние от златен прах.
Но за какво ти е на тебе тази
феерия от цвят необяснен,
тез линии и пръски, и талази.
За да живее всичко само ден?
Подстрочник (Юлия Талалаева)
Бабочка
С этими жёлто-синими точками, буйно разбросанными на коричневом (кофейном) –
ты ненужное маленькое чудо, только сияние золотой пыли.
Но что для тебя эта необъяснимая феерия цвета, эти линии, и брызги, и волны. Чтоб жить всего один день?
Свидетельство о публикации №121071205394
Наталья Мурадова 15.08.2021 10:48 Заявить о нарушении