Яйцеголовым посвящается
На хромой кобыле.
Карту выдали ему,
Про ружье забыли.
Рассказав, кто злобный враг,
Главное забыли,
Понимая, что слабак
На хромой кобыле.
Главное за что война?
С кем? С какою ратью?
И не выдали тот флаг,
Что одобрен знатью.
И не выдали приказ
"До утра держаться".
Главным свыше был наказ:
"Враз не обосраться!"
Тем, кто выше, в чем прикол,
Быстро б отчитаться:
"В бой отправлен был орел
И борец за счастье".
P.S.
Как-то я назвал одного собеседника яйцеголовым. А, тем не менее, яйцеголовый или по-английски egghead — это насмешливо-пренебрежительное название умника, интеллектуала в США. Чаще всего этот термин применяется к учёным, а если быть точнее к сумасшедшим ученым, которые изображаются в американской фантастической литературе или кинофильмах.
Следует заметить, что ы 1980-х термин перешёл и в русский язык как ироническое обозначение интеллектуала, «шибко умного», об этом можно прочесть в книге Е. В. Погребняк «Почти серьёзный словарь делового общения». По мнению автора, яйцеголовый это слегка оторванный от реальности человек. Чуть раньше в телесериале 1960-х годов «Бэтмен» есть персонаж Яйцеголовый в исполнении Винсента Прайса, «самый умный злодей в мире». Его преступления, его оружие и даже его речь так или иначе связаны с яйцами. Позже в американском прокате появилась фантастическая кинокомедия «Яйцеголовые» (англ. Coneheads — букв. «конические головы»), Paramount Pictures, США, 1993 г., герои этого фильма имеют головы в форме яйца в буквальном смысле. Самое интересное это то, что Александр Лукашенко, президент Республики Беларусь употребил этот термин в отношении работников ИТ-сферы во время встречи с представителями негосударственных СМИ 4 августа 2015 года.
Свидетельство о публикации №121071203866