Из Чарльза Буковски - сегодня ночью

                Чарльз Буковски


                сегодня ночью


                как много клеток мозга сожрано
                алкоголем
                я сижу здесь и пью
                все мои собутыльники умерли
                я скребу живот и мечтаю об
                альбатросе.
                теперь я пью в одиночку.
                я пью сам с собою и за себя самого.
                я пью за свою жизнь и свою смерть.
                моя жажда всё ещё не удовлетворена.
                я закуриваю ещё одну сигарету, медленно
                поворачиваю бутылку, любуюсь
                ею.
                прекрасный напарник.
                лет вроде этих.
                что ещё мог я сделать
                и сделать столь хорошо?
                я выпил больше чем
                проходящие мимо сто человек
                на улице
                или в дурдоме.
                я скребу живот и мечтаю об
                альбатросе.
                я присоединяюсь к великим пьянчугам
                веков.
                я был избран.
                я останавливаюсь, поднимаю бутылку, делаю
                изрядный глоток.
                для меня невозможно мысль что
                некоторые действительно прекратили пить и
                стали трезвыми
                гражданами.
                это меня огорчает.
                они сморщенные, унылые, благополучные.
                я скребу живот и мечтаю об
                альбатросе.
                эта комната заполнена мной а я
                ею.
                я пью за всех вас и
                за себя.
                уже заполночь и одинокий
                пёс воет в
                ночь.
                а я так же молод словно огонь
                что сейчас всё ещё жжёт.


                from:"New Poems Book 3"               


                12.07.21      
               

  Примечание: "я скребу живот и мечтаю об альбатросе" - эта повторяемая фраза вызывает ассоциацию со стихотворением Бодлера "Альбатрос":

Когда в морском пути тоска грызет матросов,
Они, досужий час желая скоротать,
Беспечных ловят птиц, огромных альбатросов,
Которые суда так любят провожать.

И вот, когда царя любимого лазури
На палубе кладут, он снежных два крыла,
Умевших так легко парить навстречу бури,
Застенчиво влачит, как два больших весла

Быстрейший из гонцов, как грузно он ступает!
Краса воздушных стран, как стал он вдруг смешон!
Дразня, тот в клюв ему табачный дым пускает,
Тот веселит толпу, хромая, как и он.

Поэт, вот образ твой! Ты также без усилья
Летаешь в облаках, средь молний и громов,
Но исполинские тебе мешают крылья
Внизу ходить, в толпе, средь шиканья глупцов.
_________________
Перевод П. Якубовича
               
               TONIGHT

  so many of my brain cells eaten away by

  alcohol

  I sit here drinking now

  all of my drinking partners dead,

  I scratch my belly and dream of the

  albatross.

  I drink alone now.

  I drink with myself and to myself.

  I drink to my life and to my death.

  my thirst is still not satisfied.

  I light another cigarette, turn the

  bottle slowly, admire

  it.

  a fine companion.

  years like this.

  what else could I have done

  and done so well?

  I have drunk more than the first

  one hundred men you will pass

  on the street

  or see in the madhouse.

  I scratch my belly and dream of the

  albatross.

  I have joined the great drunks of

  the centuries.

  I have been selected.

  I stop now, lift the bottle, swallow a

  mighty mouthful.

  impossible for me to think that

  some have actually stopped and

  become sober

  citizens.

  it saddens me.

  they are dry, dull, safe.

  I scratch my belly and dream of the

  albatross.

  this room is full of me and I am

  full.

  I drink this one to all of you

  and to me.

  it is past midnight now and a lone

  dog howls in the

  night.

  and I am as young as the fire that still

  burns

  now.


Рецензии
Спасибо, Сергей!И Бодлер и Кольридж прекрасны!Буковски был поэтом и прозаиком и чувствовал себя среди толпы, ничего в этом не соображающих, отвратительно!У него много стихотворений, в которых упоминается толпа как нечто отвратительное!Тут получается двоякий смысл: он мечтает об альбатросе(как у Кольриджа, и, как моряки, может только радоваться ему, - альбатрос ведь свидетельствует о том, что земля где-то рядом), а с другой стороны - сам видит в себе альбатроса среди безмозглой толпы!

Юрий Иванов 11   12.07.2021 19:05     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.