Перевод

#как_это_будет_по_русски
#переклади_переводы

***
Ще світ не знав, чи бути, чи не бути,
Ісуса ще в помині не було,
А вже ім'я шепталося: Іуда,
І дерево на хрест уже росло.
Ніхто не жив ще в розпачі і тузі,
Насінням зріло слово і трава,
Та гуготіло полум'я у кузні,
Де потім цвях коваль конструював.
Зринали з-під небес у воду риби,
Кудись пливли у вік, у час, у глиб...
А десь монети виплавлялись срібні,
Аби за них Пророка продали.
Життя шукало барви і принади,
Од світла відділялася пітьма,
Коли помалу готувалась зрада,
Яку звершити сам апостол мав.
Блаженна мить і жайворова пісня...
Аж тут... зрослося, сталося, зійшлось...
Хіба Іуда знав цю древню з місій?
Чи він, нещасний, відав бодай щось?
На манускриптах і старих сувоях
Космічний пил, що з давнини осів...
Для всіх і вся карбована вже доля
Із найдревніших, первісних часів.
Буття людське від літа і до літа
Зірками пробивається в імлі.
Хвалити Бога, що не тьму, а світло
Судилось засівати на землі.

Ірина Федорчук
11.07.2021 р.

***
Мир лишь рождался – буду ли, не буду?
Ещё Иисуса время не взошло.
Но имя кто-то вышептал: Иуда,
И дерево на крест уже росло...

Никто ещё отчаянья не ведал,
Лишь вызревали травы и слова,
Но в кузнице огонь плевался медью,
Где крепкий гвоздь кузнец потом сковал.

Заныривали рыбы в реки света,
И время прорастало вглубь и вширь...
А где-то там чеканились монеты,
Дабы продать Пророка за гроши.

А жизнь искала краски вдохновенно,
А свет и тьма не ведали межи,
Покуда зрела и росла измена,
Что сам апостол должен был свершить.

Блаженный миг, песнь жаворонка, чудо...
А тут… Срослось, случилось и сошлось.
Да знал ли в тот злосчастный час Иуда,
За что потом проклятье воздалось?

На манускриптах тех и свитках старых
Космическая пыль былых времён.
Для всех и вся чеканить судьбы стали
Ещё с первооснов древнейших дён...

Людское бытие от лета к лету
Всё метит путь свой звёздами во мгле...
Спасибо Богу, что не тьмой, а светом
Судилось жизнь засеять на земле.

Перевод с украинского Ірина  Ирина Юрчук


Рецензии