Эдвард Эстлин Каммингс знаю, наконец, что ты
знаю, наконец, что ты
как дождь,
(В испуганных полях
след слезы после сна в глазах
правит ветрами дождь так слегка
свивая души цветов как листы
чей шёпот в прохладе звучит
в дрожи света зелень
и хрупка
желтизна
что в лесу шевелит
как поёт
запинаясь
дитя
И прохлада улыбки твоей – по крылу
трепыхание птицы в руках, но
лучше почти всего для меня
(когда всё что мной нагромождено
схлопнется тихо)
твой поцелуй.
i have found what you are like
by e e cummings
i have found what you are like
the rain,
(Who feathers frightened fields
with the superior dust-of-sleep. wields
easily the pale club of the wind
and swirled justly souls of flower strike
the air in utterable coolness
deeds of green thrilling light
with thinned
newfragile yellows
lurch and.press
-in the woods
which
stutter
and
sing
And the coolness of your smile is
stirringofbirds between my arms;but
i should rather than anything
have(almost when hugeness will shut
quietly)almost,
your kiss
Свидетельство о публикации №121071001887
Ида Лабен 10.07.2021 13:35 Заявить о нарушении
Владислав Левитин 10.07.2021 09:16 Заявить о нарушении
Ида Лабен 10.07.2021 09:55 Заявить о нарушении
Владислав Левитин 10.07.2021 11:37 Заявить о нарушении