Адказ. Вiдповiдь. Л. Украiнка. Укр. Бел
Л. Українка
Не жаль мені, що я тебе кохаю,
Та в нас дороги різно розійшлись.
Ні, не кажи, що зійдуться колись!
Не зійдуться, мій друже, я те знаю.
Моє кохання – то для тебе згуба:
Ти наче дуб високий та міцний,
Я ж наче плющ похилий та смутний, –
Плюща обійми гублять силу дуба.
Та без притулку плющ зелений в'яне,
Я не зав'яну, я знайду руїни,
Я одягну обдерті, вбогі стіни,
Зелений плющ оздобою їм стане.
В країну смутку вітерець прилине
І принесе мені луну розмови
Від мого дуба любого з діброви, –
І спогад любих літ повік не згине.
Пераклад на беларускую мову: Ядвіга Доўнар
******************************************
АДКАЗ
Леся Украінка
Мне не шкада, што я цябе кахаю,
Ды ў нас шляхі па-рознаму пайшлі.
Не мар, што можа стрэнуцца калі!
Асобны шлях мой, дружа, - адчуваю.
Маё каханне для цябе як згуба:
Бы волат-дуб ты, іншых дрэў мацней,
Я ж хісткі плюшч, якіх няма сумней,-
Плюшча абдымкі губяць сілу дуба.
Ды без прытулку плюшч звычайна вяне,
Не звяну я: у плынь зялёнай пены
Я апрану руін убогіх сцены,
Смарагдавай аздобай ліст ім стане.
Край смутку ветрык ахіне крыламі
І пёркам рэха даляціць размовы
Ад дуба любага майго з дубровы -
І любых дзён навек не згіне памяць.
Красавік, 2021 Ядвіга Доўнар(Кур'яновіч)
Свидетельство о публикации №121070806673
в наши дни родным белорусам и украинцам? С Уважением,
Евгений Прохоров 6 03.08.2021 00:00 Заявить о нарушении
С уважением,
Ядвига Довнар 02.08.2021 23:02 Заявить о нарушении