Паоло и Франческа да Римини
Франческа засмущалась и опешила,
Тепло разлилось где-то между ног,
И сердце застучало в ритме бешеном.
Затем он здесь, чтобы просить руки
Прекрасной дочери правителя Равенны.
Набухли под туникою соски,
То холодели, то пылали вены.
Сознания лишаясь как в чаду,
Она не понимала смысла фразы,
И вихрем стала в Дантевом Аду
Раба манер Паоло куртуазных.
С ней под венец идёт другой из Римини -
Джованни. Он - мужлан, к тому ж хромец.
И груди грубо мнёт, как будто к вымени
Копыта тянет бойкий жеребец.
Паоло же покуда брат в отлучке
К невестке был в покои приглашён.
Сперва невинно целовал он ручки,
Но после был Амуром уязвлён.
Едва раскрыл роман о Ланцелоте,
Как тут же притянул к себе сноху,
Огромный жезл из затвердевшей плоти
Нащупала она в его паху.
Пришлось с шнуровкой платья повозиться,
Но не остался наш герой в накладе,
И разведя Франчески ягодицы,
Паоло фаллос свой пристроил сзади.
С натёртыми о простыню коленями
Франческа после с мужем танцевала,
Под платьем чувствуя как капля семени
Неспешно по ноге её стекала.
Небольшой комментарий:
Франческа да Римини(да Полента) -дочь Гвидо I да Полента, правителя Равенны, Франческа отличалась исключительной красотой. В 1275 году отец выдал её замуж за Джанчотто(Джованни) Малатеста из Римини. По-видимому, в расчеты Гвидо входило заключить династический союз. Она полюбила младшего брата Джанчотто, Паоло Малатеста, который по одной из версий приезжал сватать её за своего старшего брата. Уже после брака Паоло и Франческа вступили в любовную связь. Застав любовников на месте преступления, муж заколол обоих. Данте встречает Паоло и Франческу в Аду. Они крутятся в вечном адовом вихре влюблённых…
"Я там, где свет немотствует всегда
И словно воет глубина морская,
Когда двух вихрей злобствует вражда.
То адский ветер, отдыха не зная,
Мчит сонмы душ среди окрестной мглы
И мучит их, крутя и истязая."
Данте разговаривает с Франческой и узнает подробности о начале её романа с братом мужа.
…В досужий час читали мы однажды
О Ланчелоте сладостный рассказ;
Одни мы были, был беспечен каждый.
Над книгой взоры встретились не раз,
И мы бледнели с тайным содроганьем;
Но дальше повесть победила нас.
Цитаты из Данте приведены в переводе Лозинского.
Иллюстрация - картина Данте Габриэля Россети "Паоло и Франческа да Римини"
Свидетельство о публикации №121070800004