Какое блаженство! 11

Психологические таблетки для людей пенсионного возраста

Инна Бронштейн

Какое блаженство с базара ползти
И в сумке банан обалденный нести.
Недаром повсюду врачи утверждают,
Что нам настроенье банан поднимает.
Как счастливо в джунглях живут обезьяны!
А всё потому, что съедают бананы.
Но ведь обезьяны живут не одни,
А нежаться в тёплых объятьях родни.
В отличье от них, я - одна постоянно,
И даже сегодня - в обнимку с бананом.
Блаженство? Какое? Подумайте, братцы!
А строчки придумала, чтоб посмеяться.

Поетичний переклад на українську мову

Яка насолода з базару повзти
І в сумці банан апетитний нести.
Порада від лікаря - лікарю вір! -,
Що настрій банан піднімає до зір.
Бо мавпи щасливі у джунглях живуть,
І все лиш тому, що банани жують.
Щоправда, ті мавпи живуть не одні,
А ніжаться в теплім полоні рідні.
А я прокидаюсь ранесенько-рано
І навіть сьогодні - в обнімку з бананом.
Блаженство? Яке? Нагорода від долі?
А кілька рядків - посміятися вволю!


Рецензии
Читаю взахлёб на украинской мове,
Свой, белорусский на то же настроив...
О,Боже, похоже, родня в каждом слове
И в зеркале "Русского", корни не скроешь.

Роман Каравкин   14.07.2021 15:55     Заявить о нарушении
Приятно видеть Вас, Роман, читающим мои опусы. Напомню Вам хвалебную для меня рецензию на стихотворение "Не болит омертвевшая плоть": "Стихи Ваши - превосходны.
Шлифовка нужна, конечно. Ритмика, стыковка согласных и прочие мелочи, но и смысл, и художественные образы очень впечатляют самобытностью взгляда, неожиданными сравнениями, в общем - поэзия". И я ею очень дорожу!!! Спасибо!

Вера Свистун   14.07.2021 21:53   Заявить о нарушении