На пир у чёрта The Tiger Lillies - пер. с англ

Devil’s Fairground
The Tiger Lillies  любят сочинять песни про всяких мизераблей и мне очень нравится интонация, с которой они это делают. И сколько в них доброты и человеколюбия, с тем редким, правильным оттенком.

На пир у черта

Попутчик в поезде. Ты едешь вниз
Закрылись двери. Прочь умчалась жизнь
В канаве почему лежишь, чужак?
Хочу я знать, кто и за что с тобою так?
Зачем в канаве грязной смерти ждать?
Зачем ты вниз скатился умирать?
Кто это был с той первою иглой?
Неужто боль пришла сама собой?

На пир у черта…

Так и катился ты, все вниз да вниз
И жизнь твою пожрал болотный склиз
В блевотине, в канаве, ни за грош
С первым дождём, дознувшись, ты умрешь
В блевотине, в канаве грязной, ни за грош
С первым дождем, дознувшись, ты умрешь,
В канаве в дождь, и в снег, и до утра,
Смерть - лишь формальность. Да, тебе пора

На пир у черта

Ты, в прошлом чьё-то милое дитя,
Умрешь под звуки скорого дождя
Я чую гром. Я слышу ветра вой.
И увела тебя карга с косой.

Да, чую гром и слышу ветра вой,
И увела тебя карга с косой.

(С) Бахурина С. - The Tiger Lillies
2021

Оригинал:

Devil’s Fairground

Well, a stranger on a train, you’re going down
They run you out of this town
Well, I wonder what’s your story is and why in the gutter you lie,
Who it was that ruined you, I wonder why?
You have sunk so low waiting for your death,
You’ve sunk so low draw your last breath
Wonder who it was who stuck that needle in your vein
I suppose it’s good to feel misery and pain

In the devil’s fairground.

Well, you’ve fallen down and down,
Now in a few hours you will drown
In the gutter in your vomit you lie
Soon as the rain falls overdosed you die,
In the gutter in your vomit you lie
Soon as the rain falls overdosed you die,
You’re lying in the gutter rain and snow,
Your death’s formality, time to go

In the devil’s fairground

Young and sweet once a child,
Now the rain falls down and you die
I hear the wind, I hear it blow,
And with the Reaper now you do go.

(C) The Tiger Lillies, 2018


Рецензии