Стихотворение к Мельпомене. Гораций
в художественном переводе на русский язык песни Горация,
выполнен аналогичным содержанию текста оригинала
"К Мельпомене" на латинском языке.
Стихотворение,- это размер, ритм, художественность-
действительность в образах с эстетическим вкусом,
созвучие (рифма).
Я памятник воздвиг себе,- на много вечней бронзы
и выше царственных могучих
ПИРАМИД.
Дожди проливные никогда его не разрушат,
в полёте неизмеримого времени,
КАК ДИНАМИТ.
Лишь плоть моя умрёт, а вне её,- душа жить будет,
как памятник без похорон. Но
ДО ТЕХ ПОР,
пока Верховный Жрец, с безмолвной девой, восходит
в храм Капитолия, чтобы славить мой поэтический
ВЗОР.
А я рождён там,- где бурлящий Ауфид* громко звучит,
в регионе Апулия** царя
ДАВНА***;
где живут трудолюбивые крестьяне; где напев
Эолии**** я сделал песней Италии
ИЗДАВНА.
За это, гордость испытай богиня
МЕЛЬПОМЕНА,
увенчай памятник дельфийским***** лавром,
НЕПРЕМЕННО.
Ауфид*- главная река в Апулии.
Апулия**- регион в Италии, в южной части полуострова.
Давн***- царь давниев В южной Италии.
Эолия****- Эолийские острова, ахипелаг в Италии
Дельф*****- древний город Греции, рядом с его руинами
построен город Дельфы. В Дельфах был главный
храм Апполона, священным деревом которого
считался лавр.
ИСТОЧНИК:
http://stihi.ru/2017/11/20/8191
Гораций. Памятник
Борис Бериев
Свидетельство о публикации №121070604204