The Sun kept setting setting still by Emily Dickin

Садилось солнце... тая... в тишь...
гася полдневный пыл...
Я знал, что день над жаром крыш
от дома к дому плыл...

Спускался сумрак... падал... в тишь...
Не на траве роса,-
на лбу моём оставшись лишь,
шла выпотом лица...

Впадали ступни... в дрёму... в тишь...
Перстов проснулась дрожь...
И почему мне так невслышь
своя неправда - всё ж?

Сколь ясно видел прежде Свет...
Сейчас не увидать...
То мренье - умиранья... но
мру, не боясь познать...




(Эмили - от лица умирающего.)

********************************************************
The Sun kept setting -- setting -- still by Emily Dickinson

The Sun kept setting -- setting -- still
No Hue of Afternoon --
Upon the Village I perceived --
From House to House 'twas Noon --

The Dusk kept dropping -- dropping -- still
No Dew upon the Grass --
But only on my Forehead stopped --
And wandered in my Face --

My Feet kept drowsing -- drowsing -- still
My fingers were awake --
Yet why so little sound -- Myself
Unto my Seeming -- make?

How well I knew the Light before --
I could not see it now --
'Tis Dying -- I am doing -- but
I'm not afraid to know --


Рецензии
Чудно...
Жаль мне что и немецкий я уже не помню
Французский как то собралась учить
Да всё прошло и книг уже мне не сыскать
Печаль свою мне шлёт печать:
на русском говорить, а на других молчать...
Спасибо, Сергей, за переводы и что заглянули

Елена Хвоя   05.07.2021 13:20     Заявить о нарушении
Благодарен, Лена.)
Французский - самый простой. Всех слов, со счёту, 197000 шт.
На нём говорю в совершенстве, пою...
Правда, никто не понимает, но это переживём, это мелочи...
Русский с английским - самые богатые.
Русский знаю со словарём, аглицкий - через пень-колоду.
Потому и Дикинсон перевожу: она говорит, как я - думаю!))

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   05.07.2021 13:30   Заявить о нарушении