The Sun kept setting setting still by Emily Dickin
гася полдневный пыл...
Я знал, что день над жаром крыш
от дома к дому плыл...
Спускался сумрак... падал... в тишь...
Не на траве роса,-
на лбу моём оставшись лишь,
шла выпотом лица...
Впадали ступни... в дрёму... в тишь...
Перстов проснулась дрожь...
И почему мне так невслышь
своя неправда - всё ж?
Сколь ясно видел прежде Свет...
Сейчас не увидать...
То мренье - умиранья... но
мру, не боясь познать...
(Эмили - от лица умирающего.)
********************************************************
The Sun kept setting -- setting -- still by Emily Dickinson
The Sun kept setting -- setting -- still
No Hue of Afternoon --
Upon the Village I perceived --
From House to House 'twas Noon --
The Dusk kept dropping -- dropping -- still
No Dew upon the Grass --
But only on my Forehead stopped --
And wandered in my Face --
My Feet kept drowsing -- drowsing -- still
My fingers were awake --
Yet why so little sound -- Myself
Unto my Seeming -- make?
How well I knew the Light before --
I could not see it now --
'Tis Dying -- I am doing -- but
I'm not afraid to know --
Свидетельство о публикации №121070500762
Жаль мне что и немецкий я уже не помню
Французский как то собралась учить
Да всё прошло и книг уже мне не сыскать
Печаль свою мне шлёт печать:
на русском говорить, а на других молчать...
Спасибо, Сергей, за переводы и что заглянули
Елена Хвоя 05.07.2021 13:20 Заявить о нарушении
Французский - самый простой. Всех слов, со счёту, 197000 шт.
На нём говорю в совершенстве, пою...
Правда, никто не понимает, но это переживём, это мелочи...
Русский с английским - самые богатые.
Русский знаю со словарём, аглицкий - через пень-колоду.
Потому и Дикинсон перевожу: она говорит, как я - думаю!))
Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев 05.07.2021 13:30 Заявить о нарушении