Стрекоза Басня

Эта басня  А.П.Сумарокова ( 1717-1777) переложена мною на современный язык

Стрекоза зимой  в отчаянии
плачет , просит подаяния,
В муравейник забрела она
Просит крова для себя.

"Сжалься, сжалься муравей
Над убогостью моей
Голод, жажда, нет уж боле мочи,
Холод постоянный днем и ночью".

"Расскажи ка мне кума,
Чем  ты занята была ?"
Удивился Муравей:
"Расскажи ка мне скорей"!

Отвечает стрекоза в ответ:
"Летом времени трудится нет
Я все лето  пела , пела,
До труда ли было дело"

Возмутился муравей
Уходи ты прочь скорей.
Как и раньше петь,спеши
Да еще и попляши


Эта басня в изложении автора

Стрекоза

В зимне время, подаянья
Просит жалко стрекоза,
И заплаканы глаза,
Тяжкого её страданья,
Представляют вид.
Муравейник посещает,
Люту горесть извещает,
Говорит:
«Стражду;
Сжалься, сжалься муравей,
Ты над бедностью моей,
Утоли мой алч и жажду!
Разны муки я терплю:
Голод,
Холод;
День таскаюсь, ночь не сплю». —
«В чём трудилася ты в лето?» —
«Я скажу тебе и это:
Я вспевала день и ночь». —
«Коль такое ваше племя;
Так лети отсель ты прочь;
Поплясати время».


Рецензии