Из Роберта Геррика. H-811. Девичий румянец
Как небо утром красят мило
Лучи встающего светила;
Как рдеет вишенка, сияя,
Иль груша «Кэтрин» налитая;
Как пламенный горит коралл
Иль как рубин сверкает, ал;
Иль как на белоснежной ткани
Блестит кларет, пролитый ране, -
Так Джулии моей ланиты
Румянцем скромницы залиты.
811. The Maiden-Blush
So look the mornings when the sun
Paints them with fresh vermilion:
So cherries blush, and Kathern pears,
And apricots in youthful years:
So corals look more lovely red,
And rubies lately polished:
So purest diaper doth shine,
Stain’d by the beams of claret wine:
As Julia looks when she doth dress
Her either cheek with bashfulness.
Свидетельство о публикации №121070404824
Из совсем маленьких и вполне простительных замечаний можно сказать об одной мужской рифме среди остальных женских и о допустимом в поэтической речи ударении "залИты" (основное ударение "зАлиты").
Здоровья и хорошего дня!
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 05.07.2021 06:12 Заявить о нарушении
1) Зали́ты — форма в прич., кр. ф., мн.ч., страд. залог, прош. вр., изъявит. накл. от слова «залить».
2) За́литы — форма в прич., кр. ф., мн.ч., страд. залог, прош. вр., изъявит. накл. от слова «залить».
Скорее всего, на данный момент формы равнозначные.
С БУ,
Юрий Ерусалимский 05.07.2021 15:57 Заявить о нарушении