Людвиг Уланд. Милый друг
Был друг– на этом свете
милее не найти:
под барабанный рокот
шагали мы неробко
на боевом пути.
Картеча просвистела–
моя? его, увы:
вторая половинка
моя– в бою запинка–
на одре муравы.
Он руку мне потянет,
а я ружью сую
заряд, переступая
упавшего– тем зная:
дружок погиб в бою.
Людвиг Уланд (Ludwig Uhland, Der gute Kamerad)
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
Свидетельство о публикации №121070306133
Терджиман Кырымлы Третий 05.08.2021 22:53 Заявить о нарушении
Ида Замирская 05.08.2021 23:22 Заявить о нарушении