1241. Дикинсон. Старинный куст Сирени, но...
The Lilac is an ancient shrub (1241)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
The Lilac is an ancient shrub
But ancienter than that
The Firmamental Lilac
Upon the Hill tonight -
The Sun subsiding on his Course
Bequeaths this final Plant
To Contemplation - not to Touch -
The Flower of Occident.
Of one Corolla is the West -
The Calyx is the Earth -
The Capsules burnished Seeds the Stars
The Scientist of Faith
His research has but just begun -
Above his synthesis
The Flora unimpeachable
To Time's Analysis -
"Eye hath not seen" may possibly
Be current with the Blind
But let not Revelation
By theses be detained -
Верлибр
Эмили Дикинсон
"Старинный куст Сирени, но..." (1241)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Старинный куст Сирени, но
Древней его другой,
Тот, что украсил небосвод,
Над холмом в час ночной.
И Солнце, путь свой покидая,
Нам завещает свой Росток,
Лишь созерцать, не прикасаясь,
На Западе цветок.
А Запад - это цветка нимб,
А чашечка - Земля,
Звёзд семена блестят над ним
Вероучения.
Исследования начались
Синтез - Обобщение,
У Флоры безупречна высь,
Анализ - то со временем.
"Не видит глаз", - мог утверждать
Такое лишь слепец,
Но Откровение не сдержать -
Над нами тот венец.
***
Рецения Сергея Кузнецова 32:
Ночное небо созерцаю,
С сиренью сравниваю вид;
С другой таинственной...Я знаю -
Из звёзд Господь на нас глядит!
***
Рецензия Геннадия Смирнова 2:
Сирень и краски небосвода,
Подарок нам в дары от Бога,
Чтоб можно было созерцать
И взглядом пристальным ласкать!
Свидетельство о публикации №121070303586
http://stihi.ru/2021/08/08/870
Жюр22 08.08.2021 06:19 Заявить о нарушении