Пока есть вы нам жить

Сей воробушек серый
С жизни взят на земле –
Он лишь солнышку верит,
Ест подаренный хлеб.
Попрыгун, живчик света,
Без заботы дитя –
Так ждал этого лета,
Вон друзья с ним летят.

Ни уроков ни дома,
Разве теплого дня,
Лужи – лучше без грома
И к черешне сгонять.
Поговорка и песня:
"Жил-жил..." снова "Жил-жил"?
Стая верная вейся –
Пока есть вы, нам жить!

02.07.2021 г.
Авторский перевод на рус.


Доки є ви й нам жить

Цей горобчик сіренький
З життя на землі –
Він не знає ні Неньки,
Їсть дарований хліб.
Стрибунець, живчик світу,
Безтурботне дитя –
Так чекав цього літа,
Друзі поруч летять.

Їм не треба нічого,
Окрім теплого дня
Та калюжі за рогом,
Й до черешні зганять.
Чи не приказка-пісня:
"Жив-жив..." ще раз "Жив-жив"?
Зграя друзів же війся –
Доки є ви й нам жить!

02.07.2021р.


Рецензии
Вячеслав, просто чудесные, живые стихи!
Без всякой хитрости, спасибо!
С уважением, Пётр.

Пётр Белов 2   03.07.2021 19:06     Заявить о нарушении
Спасибо, Пётр, за поддержку и тёплый отзыв. Мы с Природой в неразрывной связи.

Вячеслав Шикалович   03.07.2021 21:59   Заявить о нарушении