Моисей Фишбейн... и счастье всё -

       Мойсей Фішбейн

…і щастя це — хвилини півтори.
Склепивши очі, тихо повтори:
околиця… напівзабуті лиця…
овече хутро… сині хутори…
багаття… бринза… сутінки… суниця…
Ти вернешся. Воно тобі насниться.
Форель… зело… криниця… Повтори.

      Моисей Фишбейн

…и счастье всё – минуты полторы.
Глаза зажмурив, тихо повтори:
околица… расплывчатые лица…
овечья шерсть… селенье… пустыри…
кострище… брынза… сумерки… криница…
Вернешься ты… И всё тебе приснится.
Форель… трава… клубника… Повтори.

Перевод с украинского Ильи липеса 


Рецензии
овечья шерсть… селенье… пустыри…
кострище… брынза… сумерки… криница…

Чарующие строки. На слух, на душу ложатся.

Яна

Яна Кане   05.07.2021 05:55     Заявить о нарушении
Спасибо, Яна!

Оченьрад, что Вам понравился перевод.

Илья

Илья Липес   05.07.2021 20:55   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.