Красимир Георгиев. Это свобода?

с болгарского

Это свобода? Какая же это свобода?
Сеяли истину – а пожинаем невзгоды.

Мы обновили древнейшие храмы наружно —
И заточили в них предков, мол, им это нужно.

Совесть и честь мы отвергли: они старомодны —
И заблуждения чувств наши стали вольготны!

В тесных загонах, отстроенных словно для сброда,
Блеют стада повсеместно: «Свобода! Свобода»!

Мы голоса отдавали за мир и порядок –
Выбрали то, что всецело приводит в упадок.

Щедрою глупой рукой мы создали дороги,
Где нет пути, и они никуда не приводят.

«Нет» или «да» – невозможные к выбору доли,
Это не выбор, в них нет и следа нашей воли.

И, окружённые чуждыми стенами, ныне
В эти бесплодные дни мы вольны, как слепые.

И, одержимые злобою чуждой, как бесы,
В неподходящее время вольны, как повесы.

В дыме пожарищ привыкшие к не замечанью,
Только одной мы владеем свободой – молчаньем.

И мы же сами порядка рождаем методы...
Это свобода? Так чья же вся эта свобода?

Перевод: Лариса Баграмова


Рецензии
После прочтения сего мудрого и актуального во все времена творения у меня созрело "хокку":

"Свобода!" - кричал
электрон, вылетая
с орбиты. Распад ...

Анна Рыбба   05.07.2021 22:34     Заявить о нарушении
Не-а, распад не за счёт вылета электрона с орбиты происходит )
Но настроение, мне кажется, я поняла.

Спасибо, Анна )

Лариса Баграмова   06.07.2021 00:48   Заявить о нарушении
Не за счёт вылета электрона, конечно, но явление имеет место быть.)

Анна Рыбба   06.07.2021 09:58   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.