Хата

Роговая Г.А.
Перевод с белорусского В.А.Серов (Первослав)

Забор завален. Печь не топится.
За чьи то тяжкие  грехи
Карают хату одиночеством  -
Льёт с прохудившейся стрехи.

Печально смотрит в мир глазницами,
Ставенка жалобно скрипит –
Что ж твоим детям так не хочется
Чрез твой порог переступить?

Быть может, ночью снится хате той,
Что одиночество ушло,
Что ставни выкрасил старательно
Хозяин хаты молодой;

Цветут вокруг как  украшения
Гирлянды солнечных цветов,
И голос детский, с упоением
Звенит, как тысячи звонков,

И потолок не промокает там,
И хлеб там свежий на столе,
И окна радостно сверкают
Лучами солнца на стекле.


Рецензии