Китай Цзя И

Холодный ветер гонит облака
Сорвался с ветки лист осиротелый
Под утро на ступенях иней белый
В прощальном крике птиц звучит тоска
Они летят в далёкие края
В пять тысяч ли путь трудный и опасный
Приказу императора согласно
До должности  тай-фу понижен я
Поскольку нажил множество врагов
Кун-цзы идеи восприняв как норму
Хотел продвинуть при дворе реформу
Но сослан был в Чанша в конце концов
Однако яшма и в грязи чиста
Возвышены души моей порывы
Сжимают пальцы нежно ветку ивы
И близок Цюй Юань как никогда
***
Цзя И (201 до н.э. — 168 до н.э.) — китайский государственный служащий, писатель и поэт времен империи Хань.
«Через сто с лишним лет после гибели Цюй Юаня, при династии Хань, жил Цзя И. Он служил в должности тай-фу при правителе владения Чанша. Как-то, переправляясь через реку Сяншуй, он бросил в нее стихи, в которых оплакивал Цюй Юаня». Сыма Цянь «Исторические записки»
Кун-цзы-Конфуций


Рецензии
Уже и у нас смена сезонов наступает

Анатолий Кузнецов-Маянский   24.08.2021 07:11     Заявить о нарушении
Смена сезонов уже наступила, Осень стоит великолепная!

Елена Лог   06.10.2021 19:56   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.