The Soul should always stand ajar by Emily Dickins
чтоб, коль небесен спрос,
Ему ни к ней робеть попасть,
ни ждать бы не пришлось,
уйдя, пока хозяин шёл
засовы отпереть -
искать изысканных Гостей,
но чей простыл уж след...
(Эмили - Ищущему: будь готов к Нему в любой миг,
Это может случится с тобой хоть где, хоть когда.
"Он" - неназван, и неожидан.)
***************************************
The Soul should always stand ajar by Emily Dickinson
The Soul should always stand ajar
That if the Heaven inquire
He will not be obliged to wait
Or shy of troubling Her
Depart, before the Host have slid
The Bolt unto the Door --
To search for the accomplished Guest,
Her Visitor, no more --
Свидетельство о публикации №121062800840