Я - глина

Я – глина во власти Творца.
Я – пепел под взором Судьи.
Я – мир во владеньи Отца,
грош медный, на паперть земли

Им брошенный ради того,
чтоб нищие стали щедрей.
Своей (не чужой) головой
ответ мне держать средь людей.

А после – своею душой
и всем, что останется в ней.
И всё же твержу: «Хорошо
мир создан. Но небо – родней».

Я - глина во власти Творца.
Я - пепел под взором Судьи.
Я - брошенный волей Отца
грош медный на паперть земли.

А кем я должна была стать,
кем стану я – если бы знать…
Как водная ровная гладь
могу – только мир отражать.

Как водная гладь глубока.
Как водная гладь – не чиста.
Мне так же звезда далека,
и так же страшна пустота.

Я так же ловлю каждый блик,
и так же лелею мечту,
что птицы подоблачный крик
приблизит ко мне высоту…

Я – глина…
         Я – пепел…
                Я – мир…


Рецензии
Прекрасное и мудрое стихотворение, Татьяна. Вспомнились строки из "Жалобы" Германа Гессе:
"Мы просто глина под рукой творца.
Не знаем мы, чего от нас он ждет.
Он глину мнет, играя, без конца,
Но никогда ее не обожжет".
Но в них, конечно, о другом!
Спасибо за радость читать ваши стихи!

Светлана Люкшина   04.08.2021 18:39     Заявить о нарушении
Первая мысль: не мог Герман Гессе ТАК написать, потом поняла, что просто перевод неудачный.
Цветаева говорила о переводе стихов: «…я сейчас перевожу его (за руку) на русский язык. Только так понимаю — перевод».
Перевод – это очень большая ответственность.
Не правда ли, такой вариант лучше:
"Неведомы нам Господа пути,
Всего лишь глина в длани у Творца,
Немы, мягки, мы созданы почти -
Плоть вылепив, Он не обжёг сырца". Перевод Виктора Алёкина
Светлана, а Вам как кажется?

Татьяна Гуровская   04.08.2021 23:16   Заявить о нарушении
Татьяна,согласна с вами!Нашла это стихотворение в переводе Виктора Алёкина, - несравнимо лучше.

Светлана Люкшина   05.08.2021 10:47   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.