Уильям Шекспир. Сонет 25
Иных ведёт счастливая звезда
Туда, где ждут признанье и успех;
А я с Фортуной дружен не всегда:
Затерянный, живу счастливей всех.
Кому-то сам король благоволит,
И тот цветёт, как роза в майский день;
Но сникнет сразу бедный фаворит,
Во взгляде короля заметив тень.
Сражался воин, как отважный лев,
И в битвах потерял победам счёт, —
Однажды пораженье потерпев,
Он навсегда забвенье обретёт.
Любовь и Муза — вот, что нужно мне:
Они со мной, и счастлив я вполне.
---------------------------------------------------
25
Let those who are in favour with their stars
Of public honour and proud titles boast,
Whilst I, whom fortune of such triumph bars
Unlook’d for joy in that I honour most.
Great princes’ favourites their fair leaves spread
But as the marigold at the sun’s eye,
And in themselves their pride lies buried,
For at a frown they in their glory die.
The painful warrior famoused for fight,
After a thousand victories once foiled,
Is from the book of honour razed quite,
And all the rest forgot for which he toiled:
Then happy I, that love and am beloved,
Where I may not remove nor be removed.
Свидетельство о публикации №121062801171
Виктор Гришко 2 28.03.2024 19:10 Заявить о нарушении
Вообще-то свои стихи я пишу в древнекитайской классической манере, рифмуя по две строки.
Виктор Гришко 2 28.03.2024 19:37 Заявить о нарушении