112 Where bells no more Э. Дикинсон

Где не пугают по утрам колокола --
Где чистильщик не скрежещет, не грохочет --
Где джентльмен ловкач, забросив все дела
Из дома выходить не хочет  --

Где безмятежно дремлют Дети 
Через чреду закатов, полнолуний и столетий
Блаженство -- это место, этот Город-Рай --
Пожалуйста, скорее Патер, поспешай!

"Могли бы мы подняться - туда, где Моисей стоял,
И рассмотреть пейзаж вокруг"
Где нет ни фабрик, ни колоколов,
Но вдруг, все это вызовет лишь больший в нас испуг!

PS:
1) Исход Израильтян из Египта является Квинтэссенцией всей библейской истории. В завершении сорокалетнего странствия по пустыне Моисей взошел на гору Нево. Он стоял и обозревал Землю Обетованную, простиравшуюся за рекой Иордан, землю, к которой он так стремился привести свой народ, и в которую ему самому не суждено было войти.
2) Адам и Ева вкусившие от запретного плода спрятались от Бога убоявшись Его гнева.


112

Where bells no more affright the morn --
Where scrabble never comes --
Where very nimble Gentlemen
Are forced to keep their rooms --
 
Where tired Children placid sleep
Thro' Centuries of noon
This place is Bliss -- this town is Heaven --
Please, Pater, pretty soon!
 
"Oh could we climb where Moses stood,
And view the Landscape o'er"
Not Father's bells -- nor Factories,
Could scare us any more!


Рецензии