Эмили Дикинсон The pungent atom in the Air...
Не допуская споров,
Что называют лета дни –
Ушло без разговоров.
Какое свойство счастья
Уверены, дано нам,
По силам, в нашей власти
И вопреки заслонам?
Emily Dickinson
1191
The pungent atom in the Air
Admits of no debate –
All that is named of Summer Days
Relinquished our Estate –
For what Department of Delight
As positive are we
As Limit of Dominion
Or Dams – of Ecstasy –
Юрий Сквирский:
“To be positive for smth.” означает “быть уверенным/определенным в отношении ч.-л.”, именно к этому сочетанию относится предлог “for” в первой строчке второй строфы.
Теперь, чтобы упростить понимание всей фразы, нужно из вопроса (а это вопросительное предложение) сделать утверждение. В результате получится:
To be as positive for the department of delight as we are positive for limit of dominion or dams of ecstasy –
Быть в такой же степени уверенным в (определенной) стороне счастья,
в какой мы уверены в пределах нашей силы...........
После этого становится понятен перевод вопроса “For what department................”
Смысл этой строфы, как я его понимаю, такой: границы нашего счастья, его пределы нам более понятны, они более ясны и определенны, чем само счастье и его сущность. Т.е. мы понимаем, когда счастье кончилось, но не понимаем, что такое счастье.
Свидетельство о публикации №121062605675
подскажет без сомненья:
уходят летние деньки
из нашего именья.
Но уголок для счастье
пребудет во владенье:
тот, где отмена власти,
плотины упоенью.
Андрей Пустогаров 26.06.2021 21:50 Заявить о нарушении
Сергей Долгов 28.06.2021 03:17 Заявить о нарушении