The Robin s my Criterion for Tune by Emily Dickins

Мерилом нот зарянка мне дана,
ибо расту, заслышав трель,
но будь кукушкой рождена -
клялась бы ей;
Привычность оды правит днём,
чей лютик мной изволен в нём,
коль садом мы взнеслись,-
в Британии б родись -
мне, клевер, гнись!..
Мне без орешных рощ - октябрь не гож,
коль чрез паденье их
преподан бег времён;
Без снеговых пелён
склоняйся, холод, ниц,
новоанглийски мною зрён...
Мой взор как у цариц -
он отдалён...





(Зимы в Новой Англии - снежные.
И понятно, почему при публикации в 1929г.
предлагаемое ею изменение отклонено,-
трилистник - символ Ирландии.
Выбрал этот вариант для перевода.)

*************************************************
The Robin's my Criterion for Tune by Emily Dickinson

The Robin's my Criterion for Tune --
Because I grow -- where Robins do --
But, were I Cuckoo born --
I'd swear by him --
The ode familiar -- rules the Noon --
The Buttercup's, my Whim for Bloom --
Because, we're Orchard sprung --
But, were I Britain born,
I'd (Clovers -- scorn --) Daisies spurn --
None but the Nut -- October fit --
Because, through dropping it,
The Seasons flit -- I'm taught --
Without the Snow's Tableau
Winter, were lie -- to me --
Because I see -- New Englandly --
The Queen, discerns like me --
Provincially --

9 Daisies spurn -] Clovers scorn -


Рецензии