Читая Мартина Идена
Джека Лондона старенький томик,
«Мартин Иден» – гласит корешок…
Почему-то сегодня я вспомнил
О тебе, мой ушедший дружок.
Как судьбою с героем вы схожи:
С морем оба вы были на «ты»,
Как вы верили оба, мой боже,
В непродажность земной красоты!
Красота называлась любовью,
И её, не словесный, портрет,
Во все бури вися в изголовье,
Был для вас, как морской амулет.
Стала Мартину Руфь той звездою,
Без которой не стоило жить,
И подруга твоя за кормою –
Ариаднина к счастию нить.
Только мисс в высшем свете, миледи *
Не способны на жертвенность там,
Где любовь состояньем не бредит:
Ей дворец – и шалаш, и вигвам.
А мне Идена жаль: что нашёл он
В самке яркой, но с мелкой душой? –
Вечно чувствовать с ней новосёлом
Он не смог бы, коль сам не такой.
Что за глупость – дарить себя в жертву
Ради той, что не стоила свеч
В храме том, где хранится в конверте
То, что дОлжно открытостью жечь?..
Мой дружок, позабыла банально
Та, что ты Ариадною звал:
Безысходным казался, фатальным,
Непредвиденным, страшным финал;
Вышла замуж, да разве ж то – горе?
Горе было б гораздо поздней,
Если б ты обнаружил, и вскоре,
Что «клубок» явно был не у ней,
А у той, что ещё ты не встретил
(Есть для каждого в мире Ассоль!):
В алый парус ворвался бы ветер,
Как бы Грэя озвучилась роль!
Что за глупость – загнать себя в петлю
Ради той, что любовь предала?..
И себя я спросил: «В этом нет ли
Униженья пред силою зла?..
Ну, уж дудки – со мной этот номер
Не прошёл бы, клянусь, никогда!..»
Джека Лондона старенький томик,
И чужая, но всё же – беда…
* Мисс – в англоговорящих странах: вежливое обращение к девушке; здесь: собственно – девушка.
МилЕди – у англичан: почтительное обращение к замужней женщине из привилегированных классов;
здесь: замужняя аристократка как таковая.
17 июля 2008 года
Свидетельство о публикации №121062300002
Владимир Дроздович 23.06.2021 17:09 Заявить о нарушении