Мышь и Слон Басня

Переложенная мною на современный язык басня А.П. Сумарокова (1717-1777 )

По городу слона ведут,
Зеваки там и тут снуют,
Смеется мышь "Какой урод
Чего находит в нём народ"?

Слоном дивится я не буду,
Как  чуду.
Сама я спесь имею
И смело заявлять об этом смею.

И дальше бы такие речи не прервала,
Пока кошачьим ужином не стала.
Хоть кошка ей ни слова не сказала,
А мышь не слон, ей ясно доказала

Вот так басня в подлиннике:

Мышь и Слон

 Вели слона, и отовсюду
Збегается народ.
Смеется мышь: бегут, как будто к чуду:
Чего смотреть, когда какой идет урод?

Не думает ли кто, и я дивится буду?
А он и чванится, как будто барин он:
Не кланятся ль тогда, когда тащится слон?

Сама я спесь имею ту же,
И знаю то, что я ни чем его не хуже.
Она бы речь вела
И боле;
Да кошка бросилась не ведаю отколе,
И мыши карачун дала.
Хоть кошка ей ни слова не сказала:
А то что мышь не слон, ей ясно доказала.


Рецензии