Нашёл я место от забот...

Вольный перевод стихотворения Якоба Катца (1570-1660) со староголландского языка.

Нашёл я место от забот
Чтобы свободным быть, и вот,
Сокрыться в месте этом тихом,
От всех интриг, таких постылых.

От происков двора сокрыться,
От ненависти затаиться,
В Гааге встретишь это часто
Среди вельмож, так безучастных.

*****

Четыреста минуло лет.
В Гааге только больше бед,
От ненависти нет приюта,
Куда бежать теперь отсюда?

*****

Оригинал стихотворения:

Ick neme dese plaets tot afkeer van de sorgen,
Om daer bevrijt te sijn, om daer te sijn verborgen
Voor streken van het hof, voor steken van den haet,
En wat'er in den Haegh niet selden ommegaet.
O! waer my dit vertreck, en volle macht gegeven,
Om daer met stillen geest mijn dagen af te leven,
Ja, om noyt met een Haegh voortaen te sijn gemoeyt,
Als met den haegh alleen, die hier by wijlen bloeyt.


Рецензии