Роберт Фрост. Mending Wall
Есть нечто здесь не любящее стену,
Шлёт под неё флюс смерзшейся земли,
И полю камни дарит, и такую
брешь делает - двоим легко пройти.
Ещё беда охотники! Проходы
Я, находя, заделывал за ними,
Где не оставили на камне камень.
Охота, мчится кролик, псам на радость
Погоня длиться, с визгом. Ну а бреши
Как делали, никто не видел и не слышал.
Мы находили их когда латали.
Я дал соседу знать, что за холмом;
И через день мы встретились пройти,
И стену вновь меж нами залатать.
Я справа шёл он слева от стены,
С своих участков собирая камни.
Одни - лепешки, катыши другие -
Их не уложишь - этим присказ наш:
«Лежи, пока не видишь наши спины!»
Мы стёрли пальцы их перенося.
Дворовая игра - он, стенка, я.
Но вот, чуть дальше, вдруг игра не в склад:
Ведь в этом месте нет нужды в ограде:
Он - сосны весь, я - яблоневый сад.
Я объясняю: "Яблони границу
Не перейдут. - Зачем? Чтоб шишки есть?"
В ответ: «Хорошие заборы делают хороших соседей».
Весной я бедокур, мне интересно,
Смогу ль в соседа мысль заронить:
«А почему забор соседству в помощь?
Когда б коровы? Но ведь здесь их нет.
Я знать хотел бы, до того как строить:
Ограда - для кого, иль от кого?
И не поймёт ли как нападки то,
Что здесь живёт и что не любит стены,
И хочет их свалить." Я намекнул бы: "Эльфы?!",
Но ведь не эльфы, и было б лучше если бы он сам
Вслух произнёс. Идёт: два камня сверху
Так пальцами схватил, костяшки белы:
Нёсёт их как дикарь вооружённый,
Как каменного века человек,
И мне казалось он идёт во тьме,
И это темнота не только леса.
А он, отцовской поговорке верен,
Рад думать, всё в ней ясно, и вторит:
«Хорошие заборы создают хороших соседей».
2021-06-20
Mending Wall
By Robert Frost
Something there is that doesn't love a wall,
That sends the frozen-ground-swell under it,
And spills the upper boulders in the sun;
And makes gaps even two can pass abreast.
The work of hunters is another thing:
I have come after them and made repair
Where they have left not one stone on a stone,
But they would have the rabbit out of hiding,
To please the yelping dogs. The gaps I mean,
No one has seen them made or heard them made,
But at spring mending-time we find them there.
I let my neighbor know beyond the hill;
And on a day we meet to walk the line
And set the wall between us once again.
We keep the wall between us as we go.
To each the boulders that have fallen to each.
And some are loaves and some so nearly balls
We have to use a spell to make them balance:
'Stay where you are until our backs are turned!'
We wear our fingers rough with handling them.
Oh, just another kind of outdoor game,
One on a side. It comes to little more:
There where it is we do not need the wall:
He is all pine and I am apple orchard.
My apple trees will never get across
And eat the cones under his pines, I tell him.
He only says, 'Good fences make good neighbors.'
Spring is the mischief in me, and I wonder
If I could put a notion in his head:
'Why do they make good neighbors? Isn't it
Where there are cows? But here there are no cows.
Before I built a wall I'd ask to know
What I was walling in or walling out,
And to whom I was like to give offense.
Something there is that doesn't love a wall,
That wants it down.' I could say 'Elves' to him,
But it's not elves exactly, and I'd rather
He said it for himself. I see him there
Bringing a stone grasped firmly by the top
In each hand, like an old-stone savage armed.
He moves in darkness as it seems to me,
Not of woods only and the shade of trees.
He will not go behind his father's saying,
And he likes having thought of it so well
He says again, 'Good fences make good neighbors.'
Свидетельство о публикации №121062203201