Э. Дикинсон. Боюсь? Кого же я боюсь... 608
Не смерть; ведь кто она?
Привратник в доме у отца
Сильней смутит меня.
Жизнь? Но бояться странно мне -
Вещь, что поймёт меня
В судьбе одной иль нескольких
По воле Божества.
А воскресенья? Не страшна
Востоку ведь заря,
С лбом привередливым его?
Корона ль - не моя!
AFRAID? Of whom am I afraid?
Not death; for who is he?
The porter of my father’s lodge
As much abasheth me.
Of life? ‘T were odd I fear a thing
That comprehendeth me
In one or more existences
At Deity’s decree.
Of resurrection? Is the east
Afraid to trust the morn
With her fastidious forehead?
As soon impeach my crown!
Свидетельство о публикации №121062106298