Собирая цветы, из Йоганнеса Трояна

По ст.  Йоганнеса Трояна (1837 - 1915)
Собирая цветы, с нем

Вариант 1

Цветы на воле собирая
Ты береги их и жалей,
Чтоб не истратилась живая
Краса лугов, краса полей.

Два-три... а больше рвать негоже:
Пусть желтым, алым, голубым,-
Вслед за тобой иные тоже
От сердца радуются им.

Пускай скиталец, утомлённый
Дорогой,- умилён до слёз,
Увидит средь травы зелёной
Соцветья ароматных роз.


Вариант 2

Ты, цветочки собирая,
Береги их и жалей,
Ведь они -- краса живая
Наших рощ, лесов, полей.

Рвать большой букет негоже:
Белым, жёлтым, голубым --
Пусть другие смогут тоже
Дружно радоваться им.

Пусть душою угнетённый
Странник, умилён до слёз,
Видит средь травы зелёной
Скромный кустик диких роз.

------------------------------

Об авторе по нем. Википедии.

Иоганнес Тро'ян (нем. Johannes Trojan;  1837 - 1915):  немецкий писатель, редактор, публицист.
И. Троян родился в семье коммерсанта. Его отец некоторое время занимал руководящие должности
в городском совете Данцига, а в 1849 г. был избран депутатом прусского ландтага.
Иоганнесу передалось отцовское увлечение поэзией.
Он изучал медицину в Гёттингенском университете, затем занимался германистикой (изучением
немецкого языка и культуры).  С 1859 г. проживая в Берлине, он занимал должность помощника
редактора одной столичной газеты, затем был главным редактором сатирического еженедельника.
Иоганнес Троян писал стихи, рассказы, путевые заметки, статьи о флоре Германии, а также
юмористические рассказы для детей и молодёжи.

------------------------------

Оригинал
Trojan, Johannes
Zum Blumenpfluecken

Brichst du Blumen, sei bescheiden,
Nimm nicht gar so viele fort!
Sieh, die Blumen muessen's leiden,
Doch sie zieren ihren Ort.

Nimm ein paar und lass die andern
Stehn im Gras und an dem Strauch.
Andre, die vorueberwandern,
Freun sich an den Blumen auch.

Nach dir kommt vielleicht ein mueder
Wandrer, der des Weges zieht
Trueben Sinns — der freut sich wieder,
Wenn er auch ein Roeslein sieht.


Рецензии