Звёздная ноченька - пер. с укр. яз
«ЗВЁЗДНАЯ НОЧЕНЬКА»
(колыбельная песня)
Звёздная ночка мечтами сияет...
Светом вливает их в сны...
Лучиком лунным нить сказки сплетает
О волшебстве грёз весны...
Ветром ночным колыбельку качая,
Песню спевает тебе...
Доли счастливой страницы листая,
Просит добра у небес...
Нежный веночек плетёт юной деве
Из ясных звёзд и цветов...
Путь в рай желанный рисует на небе
Красками радужных снов...
Верю, наступит счастливое завтра...
В жизнь все мечты воплотит...
Сделает будни красивою сказкой...
В сердце любовь сотворит...
Припев:
Спи, дочка-доченька... Сил набирайся
Для судьбоносных надежд...
И жизнерадостным снам улыбайся –
Вестникам славных побед...
P.S.: поэтический перевод с украинского языка
колыбельной песни «ЗОРЯНА НІЧЕНЬКА»
ИСХОДНЫЙ ТЕКСТ:
«ЗОРЯНА НІЧЕНЬКА»
(колискова пісня)
Зоряна ніченька мріями сяє...
Світлом наповнює сни...
Струменем місячним казку складає
Про чарівництво весни...
Вітром тихенько колиску качає...
Пісню співає тобі...
Доброї долі сторінки листає...
Створює щастя вогні...
Ніжний віночок сплітає для тебе
З квітів та ясних зірок...
І шлях до раю малює на небі
Фарбами світлих думок...
Вірю, настане щасливе майбутнє...
Мрії яскраві звершить...
Райською казкою зробить всі будні...
Створить любов у душі...
Приспів:
Спи, доню-донечко... Сил набирайся
Для доленосних надій...
Та життєрадісним снам посміхайся –
Вісникам гарних подій...
© Copyright: Елена Буторина-Палагута, 2019
Свидетельство о публикации №119011110307
(опубликовано ранне - здесь:
© Copyright: Елена Буторина-Палагута, 2019
Свидетельство о публикации №119011110330,
http://stihi.ru/2019/01/11/10330)
Свидетельство о публикации №121061901499