Александыр Вутимский. Немного рассеянное введение

Немного рассеянное введение

     Мы читали газеты, пока где-то в мире война рушила города...
     Нет, не могу думать только об этом. Послушай-ка, на миг забудем мировые новости. Думаю, мирная жизнь должна остаться простой и ясной.
     Коль страна вступит в войну, ты отправишься на фронт и будешь сражаться геройски, смею надеяться...
     Я давно уже болен. Пока, правда, в силах созерцать, думать, рисовать...
     О, ты желаешь ладонью запечатать мой губы, дабы я смолк.
     Впрочем, я не мешаю тебе в твоём деле, напротив– стань заслуженным гражданином и завоюй себе место в жизни. Но ты время от времени приходи послушать мои рассказы.
     О, я красноречив, и мне необходим благодарный слушатель меланхолических сказок.
     Я был в садах, где розы растут в подножиях мраморных молодцев. Персики цвели... Я был один... Где ты был тогда? Был ли ты вправду где-то?
     Кропая стихи, я жил в тёмных комнатах, где сумрак никогда не снимает свои зелёные покровы с предметов. Там были потемневшие барельефы старых времён и долгие, вышитые сказочными птицами завесы. В старых зеркалах отражались древние иконы и высокие, полные цветов, кувшины.
     Где был ты тогда? И где теперь они, комнаты детства моего?
     Я был в церквях, где по-прежнему великолепны тысячелетние выблекшие фрески. Люблю писаных святых. Мечтал я о чудесных болгарских монархах Второго царства... Где ныне статные бояре в пурпурных мантиях, и византийские красавицы– отравительницы полководцев, и набожные искусители богомилов, где блистательные и несчастливые походы на Царьград?
     Но и поныне народ наш глубинно хранит старинные сочетания цветов ковров, чудесные легенды и суеверия. Видел ли ты нестинарок– босых исступлённых женщин в хороводах по живым углям?   
     Приведи меня к ним хоть раз: хочу видеть их. Хочу услышать зов кларнета и рокот древнего барабана.
     Ты не удивлён моим даром сказителя, правда?   
     Мы живём в сказочной стране. Расчудесная страна старинных заброшенных городов– это сочетание тишины и мрачного безумия вслед фантастических несчастий, которые мы, болгары, научились хранить в лонах недр– что динамит. Бескрайне связанные с землёй, соучастники жизни её, мы приблизлись к ритму Вселенной. Оттого космическая стихийность болгарской души привычно обретает равновесие, чудесный свой порядок в молчаливом труде селянина, этого незаменимого делателя и созерцателя одновременно.
     Столь прекрасно жить в этой стране, сам видишь. Народ наш безропотно трудится безропотно, вслед долгих несчастий переводит дух и выпрямляется.
     Почему бы мне не насказать сказок?
     Ими желаю доставить тебе маленькие, славные радости.

Александыр Вутимский
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы


Рецензии