Перевод Jyc Row - Together, Against the Sisters
Перевод: Dae
Свет полночной луны
Угас в море тьмы.
Я верила в то, что отдам кровь и жизнь
За звёзды твои,
Что всех нас вели,
Но вдруг вслед за солнцем осыпались вниз...
Стражу огня,
Вестнику дня
Я сердце и меч посвящал, не шутя.
Но вот пылает небо,
И жду я ответа:
Что навлекло столь жестокий...
Шторм ждёт,
Холодный, как лёд.
Лишь гибель несёт,
Потеряем всё.
Время вспомнить пришло:
Не так давно
От ночи зарёй
Был день отделён. <- вот это четверостишее у Камелии даблы есть
Мы - это горы, леса, поля...
Мы - это реки, моря, берега...
Что же в бой зовёт?
За что мы стоим?
За землю, дом, за дух равнин.
Сердца гремят, как гром:
Хотим мы одного.
Разряды молний в венах вспыхнут от слов:
"Под солнцем рождены,
Идём по звёздам мы,
Как же вам объяснить?"
Друг за другом, в бой!
Бок о бок с тобой!
Все вместе!
Рассвет придёт,
Ведь шторм утих.
Пусть дождь унесёт
Боль усталой души.
Время жить с нуля начать -
Как солнце, восстать.
От ночи зарёй
Снова день отделён.
Свидетельство о публикации №121061604156