Сорвавшийся вагон порожней жизни... Толпа
Мчит по дороге, раскалив асфальт
Сметая мысли, берега, надежды
Ни слов, ни музыки, ни ближнего не жаль.
В разнузданности воли без поводьев
Оторванный от направлявших струн
Несётся опьянённый беззаконьем
Возвысив до священнодейства бунт.
Сломав судьбу нечаянно причастных
Разгулу, сострадание презрев,
Чреду безумцев продолжает властных
От мига своей мощи охмелев.
Случайность или чья-то злая воля
Направила безумный этот бег
В котором, отметая созиданье,
Бессмысленности вихрь одержит верх.
Свидетельство о публикации №121061600276
Зашёл на перевод. Как о переводе пока ничего сказать не могу,
нет под рукой оригинала, но как поэзия - хорош.
С уважением,
Игорь
Игорь К Бойков 29.07.2021 08:43 Заявить о нарушении
Переводила песню, известную в исполнении Эдит Пиаф, - старалась сохранить соответствие слов и музыки.
Наира Рамузова 29.07.2021 13:56 Заявить о нарушении
позвольте ремарку:
"Направила этот безумный бег"
(Направила безумный этот бег)
С уважением,
Игорь
P.S.
У меня много переводов французских поэтов и не только.
Заходите, буду Вам рад.
в
Игорь К Бойков 29.07.2021 17:35 Заявить о нарушении
С уважением,
Наира.
Наира Рамузова 29.07.2021 23:18 Заявить о нарушении
Просьба - верните название.
На "Толпу" я не зашёл бы.
С уважением, Игорь
Игорь К Бойков 02.09.2021 20:22 Заявить о нарушении