На Сайме - Самули Саарела

вольный перевод с финского стиха Самули Саарела "Saimaalla"



         На Сайме

На глади Саймы* в стойких сосен тени
видны клочки небесной синевы.
Малиновки взволнованной смятенье
пронзило звуки ласковой молвы.

Вот скачет воробьишка у сарая.
В глазах стоит последний жухлый снег.
А в воздухе витает призрак мая.
На девичьей щеке румянец нег.

Мне вспомнилось нежданно время детства.
Я радостно встречал приход весны,
и солнца на моём столе соседство
приветствовал я тонкостью струны.

Мне не забыть прекрасные мгновенья:
и игры в мяч, и девочку одну
красивую (ну просто загляденье!),
что лучше всех, явив саму весну.

Не позабыть мне добрый парк с цветами
и письма, что тобою сожжены.
И встали, как закаты, между нами
две жизни, два раздумья, две вины.

А время не сгорает: в сердце память.
До прошлого ужасно долог путь.
Но снова парка стройными рядами
проходит новый мальчик в жизни суть.

И рад я, что звезда, светя, не гаснет,
пока я принимаю дар земли.
Пусть с неба дождь идёт и липнут капли
на местных сосен красные стволы.


* Сайма- озеро в Финляндии


Рецензии