1233. Не понимала я Солнце - Э. Дикинсон
В тени же держаться могла,
Свет сделал Пустыню новее,
Пустыню для меня.
11.06.2021
1233. Had I not seen the Sun
Emily Dickinson
Had I not seen the Sun
I could have borne the shade
But Light a newer Wilderness
My Wilderness has made —
————————
see I - v (saw; seen)
1) видеть; смотреть; глядеть;
наблюдать
2) осматривать
3) понимать, узнавать, знать;
уразуметь;
I see - я понимаю;
you see, it is like this -
видите ли, дело обстоит
таким образом;
he cannot see this joke -
он не понимает этой шутки;
as far as I can see -
насколько я могу судить;
don't you see? -
разве вы не понимаете?;
I do not see how to do it -
не знаю, как это сделать
bear II - v (bore; borne)
1) носить; нести; переносить;
перевозить
2) выдерживать; нести груз,
тяжесть; поддерживать,
подпирать
5) терпеть, выноситъ;
I can't bear him -
я его не выношу
Свидетельство о публикации №121061105465