Лiна Костенко. Вiтри гули вiолончеллю. Перевод. 1
Вітри гули віолончеллю, писали пальми акварель.
Я вчора бачила ту скелю, де був прикутий Прометей.
В країні древньої Колхіди, де п'ється радісне вино.
А я ж вважала, що це — міфи. А я ж вважала, це — давно!
В країні гордій і гористій ця скеля сива, як Софокл.
Її показують туристам, туристи дивляться в бінокль.
Тут берегів амфітеатри, і море міниться од барв.
О Прометею! Варто?!
— Варто! —
так він сказав мені з-за хмар.
Мой перевод:
Ветер гудел виолончелью, писали пальмы акварель.
Вчера я видела скалу ту, где был прикован Прометей.
Она в стране Колхиды древней, где радостью пьянит вино.
А я считала, это – мифы, я думала, это – давно!
В стране гористой, гордой эта скала седая, как Софокл.
Показывает гид туристам ее, а те глядят в бинокль.
Здесь берегов амфитеатры, играет цветом моря луч.
О, Прометей! Ну стоит?!
– Стоит! –
так он сказал мне из-за туч.
Свидетельство о публикации №121061101676