Детина и конь Басня

Мой перевод на современный язык басни В.И.Майкова (1728-1778)

Детина, недалекого ума,
На лошади во весь опор с утра
Скакал весь день,
И вот на мир ночная пала тень.

Лошадка бедная устала так
Что труден был ей каждый шаг.

И тут  напали воры ,
От них скакать в опор бы.

Но конь не  может шаг вступить,
В отчаяние Детине говорит:

Скакать я не могу, устал я очень.
Хоть убивай - во мне уж нету мочи.

Коли жалел бы своего коня  -
Не отдал бы грабителям меня

Кто в юности свои пороки побеждает
Тот в старости свой век спокойно проживает


У автора эта басня выглядит так:

Детина на коне, имея ум незрелый,
Сказад день целый
Во всю конью мочь,
Приходит ночь.
Лошадушка устала.
Скакать потише стала.
И шла шагом
Внезапно с с стороны набегли воры,
Детина - трус сражаться со врагом:
Дает лошадке шпоры
И плетью бьет.
Лошадушка нейдет
И говорит детине: "Моей уж мочи нет
Хоть бей меня, хоть нет меня по спине:
Когда б давиче умел меня беречь
И не давал мне муки,
Не отдала тебя ворам я в руки.


Рецензии