Тамара Горбаченко. Мiсяць серпень. Перевод
Дихає ріка туманом,
В ній кожен відблиск зорі бринить,
Луги запашні дурманять.
Додолу хилиться колос з зерном,
Зірниці падають з неба.
Земля напуває мене, як вином.
Як же хороше, краще й не треба.
На землю я падаю ниць,
Тиші б напилась вустами.
Здалека чую спів нічних птиць,
Переспів між цвіркунами.
Месяца серп.
Перевод с украинского на русский: Нина Цурикрва
Августа месяц. Звёздная ночь.
Дышит река туманом.
Блики зари гонятся прочь,
Пахнут луга дурманом.
Клонит к земле колос с зерном,
Падают звёзды с неба.
Поит земля, будто вином,
Запахом спелого хлеба.
Я упаду нА землю ниц
И прикоснусь губами.
Пенье ночных слышится птиц,
Говор между сверчками.
Свидетельство о публикации №121060907844
Дышит река туманом,
В ней каждый отблеск зари звенит,
Луга душистые дурманят.
Наземь клонится колос с зерном,
Звезды падают с неба,
Земля наполняет меня, как вином.
Как хорошо, лучшего нету(когда лето))))
На землю падаю ниц,
Тишины б напиться губами(устами)
Издали слышу песнь ночных птиц,
Перепевы между сверчками.
Станислав Зарудний 12.10.2021 18:26 Заявить о нарушении
У Вас есть чему поучиться мне, начинающему переводчику!
С благодарностью - Нина
Нина Цурикова 12.10.2021 20:26 Заявить о нарушении
Станислав Зарудний 12.10.2021 22:43 Заявить о нарушении
Станислав Зарудний 12.10.2021 22:44 Заявить о нарушении