Она фонарь погасит мой

(Перевод с шведского языка стихотворения "Han ska slacka min lykta" Аллана Петтерссона)

Я буду на спине лежать
Недвижим, в чистом платье,
Когда она, уставши ждать,
Придет в мои объятья.
Едва ворота отомкнет,
Как я с кровати встану,
Обуюсь. Вдруг она войдет,
Я весь пред ней предстану.
Блеск в зеркалах ловлю порой
Настойчивого взгляда,
Она фонарь погасит мой,
Теперь я слеп. Так надо.
Заставит колокол молчать,
Теперь я глух. Так надо.
Ничто не в силах я начать,
Бессмысленна награда,
Хотя, что можно возжелать,
Коль Смерть блуждает рядом.


Рецензии