Чары. Дивы Пикассо. Ныряльщица

   Картины, сюжетно схожие со «Сном жены рыбака» (1814) Хацусики Хокусая,
есть у разных известных художников, даже у Пабло Пикассо,
который написал в 1903 году свою версию этой картины -
обе они, работы Хокусая и Пикассо,
выставлялись рядом на выставках, чтобы зритель мог увидеть
влияние японских художников XIX века на работы Пикассо. 
    «Сон жены рыбака» (яп. - тако то ама, дословно Осьминог(и) и ама*), 
встречаются также переводы «Ныряльщица и осьминог», «Ныряльщица и два осьминога»
и др. - ксилогравюра в стиле укиё-э** японского художника Кацусики Хокусая,
написанная им в 1814 году. Картина значила для многих художников много.
   Поскольку в поясняющем тексте на гравюре есть слова о большом осьминоге –
о том, что он собирается отвести девушку в подводный дворец Рюгу-дзё,
исследователь Даниэль Талерико предположил, что на картине изображена принцесса,
которая, согласно легенде, была женой Фудзивара-но Фухито и помогала ему
в поисках жемчужины, украденной богом-драконом. История заинтересовала Пикассо!
   Даниэль Талерико отверг предположение своих предшественников, 
Эдмона де Гонкура и Джека Хилье, что на рисунке мы видим сцену изнасилования.
   Талерико поддержали исследователи Крис Уленбек и Маргарита Винкель,
изучившая по картинам истоки японских сказок-снов:
«эта гравюра является свидетельством того, как наше восприятие изображения
может быть искажено в отсутствие контекста и понимания слов».
   «Сон жены рыбака» является одним из первых примеров в жанре тентакли**,
весьма популярном в Японии с конца XX века. Но всюду популярном ли?
   Пикассо создавал свою картину «Ныряльщица», выставив её рядом с работами Хокусая,
чтобы зрители видели ныряльщицу в стиле Пикассо – фантастичнее ныряльщиц Хокусая.
_____
* Ама (яп.  «человек моря») - японские традиционные ныряльщики за водорослями, моллюсками и жемчугом; ама - преимущественно женщины.
** Укиё-э (яп. картины (образы) изменчивого мира) - направление в изобразительном искусстве Японии, получившее развитие с периода Эдо (исторический период (1603-1868) Японии; характеризуется как время перехода от средневековых междоусобиц даймё к полностью контролируемой стране).   Слово укиё, дословно переводящееся как «плывущий мир», является омофоном ( словом, которое звучит одинаково, но пишется по-разному и имеет разное значение) к буддистскому термину «мир скорби», но записывается другими иероглифами. Первоначально термин «укиё» употреблялся в буддизме как обозначение «бренного мира, юдоли печали», но в эпоху Эдо, с появлением специально отведённых городских кварталов, в которых процветал театр Кабуки и находились дома гейш и куртизанок, термин был переосмыслен, и зачастую его стали понимать как «мир мимолётных наслаждений, мир любви».
*** Тентакли (от англ. Tentacle «щупальце») - щупальца хентайных монстров - осьминогов, а также жанр хентая (яп. сёкусюдзэмэ, «пытка щупальцами», означает изнасилование тентаклями). Обычно образ щупалец объединяется с образом агрессивных фаллосов, насилующих героиню (героя). Их существование объясняется вторжением пришельцев или демонов на планету Земля.


Рецензии