Трудности перевода...

Родившись, не умея говорить,
Общаясь с миром через смех и слёзы,
Вселенную готовы разбудить...
Но, вырастая, погружаясь в грёзы,
Мы вместо сердца ставим блоки слов,
Которые узнали по дороге,
И сбросить груз напыщенных оков
Даровано, увы, совсем не многим:
Богам, убогим или дуракам.
Ещё бывают родственные души,
Которые читают по глазам
И в полной темноте умеют слушать...
Вот с ними можно молча "говорить",
Не возводя словесные барьеры!
Мы с возрастом пытаемся любить,
Речистой наслаждаясь атмосферой...
Не слышит нас, кто к звукам сердца глух,
Не видит мир твоими он глазами,
Ему читаешь громко, чётко, вслух,
Но вскоре понимаешь со слезами:
Он слышит так, как выгодно ему.
Поэтому нет башни Вавилонской!
Все говорят, но я их не пойму,
Как-будто разговоры на японском...


Рецензии
Роман, очень интересную, актуальную тему затронули и виртуозно осветили её в Вашем произведении.
Мы ближних понимаем не всегда,
Наверно, с переводами беда.
Они порой не понимают нас,
Глухими притворяяся подчас.
С теплом, Елена.

Елена Ивановна Леонова   29.10.2024 17:57     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 54 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.