Смерть перевод на украинский
Настанет час, когда меня не станет,
Помчатся дни без удержу, как все.
Всё то же солнце в ночь лучами грянет
И травы вспыхнут в утренней росе.
И человек, бесчисленный, как звёзды,
Свой новый подвиг без меня начнёт.
Но песенка, которую я создал,
В его трудах хоть искрою блеснёт. (1955г.)
СМЕРТЬ (вільний переклад П.Голубкова)
Настане час, коли мене не стане,
А дні помчать без упину, як всі.
І сонце те ж в ніч променями вдарить,
І трави вранці спалахнуть в росі.
І людство, незліченне, як сузір’я,
Подвиг новий без мене вже почне.
Але та пісенька, яку створив я,
В його ділах хоч іскрою блисне.
Свидетельство о публикации №121060805130