Эпитет 24
fuer Heinrich Vogeler (1872 - 1942), „Der Fruehling tobte aus…“, 1921
was wird die „erwartung“ bringen
natuerlich zuallererst geld
gerechtigkeit laesst sich erzwingen
die lose sind aufgestellt
der ausgetobte fruehling
verlaesst das blumenfest
erst wenn der auktionator
den hammer auf’s pult knallen laesst
und mit dem sommer stuerzen
die preise durch den raum
die jahreszeit restitutiert
den gestohlenen fruehlingstraum
gerechtigkeit hergestellt -
die „erwartung“ erwartet geld
Illustration: Heinrich Vogeler (1872 - 1942), „Die Erwartung (Traeume II)“, 1912
Подстрочник
Эпитет 24
для Генриха Фогелера (1872 - 1942), «Der Fruehling tobte aus ...», 1921 г.
что принесет "ожидание"
в первую очередь деньги конечно
справедливость может быть приведена в исполнение
и аукционные предложения будут выставлены
бешеная весна
оставляет фестиваль цветов
только когда аукционист
стучит молотком по столу
и с суета лето
цены через зал спешит
время года возвращается
украденная весенняя мечта
справедливость установлена -
и «ожидание» ожидает денег
Иллюстрация: Генрих Фогелер (1872–1942), «Ожидание (сны II)», 1912 г.
Свидетельство о публикации №121060802385
(вольный перевод)
Эпитет 24 «Ожидание»
*************************
Что нам сулит «Ожиданье»?
Деньги – тут цель одна.
Справедливость не оправданье,
Коль учесть уже решена.
Бурной весны цветенье,
Тогда лишь покинет бал,
Когда молоток вдохновенья,
Свой миг и свой час отстучал.
И ценость знойного лета
Теряет цену свою,
Когда его песня уж спета
И оно, как весна на краю.
Закон этой жизни суров.
«Ожиданье» ждёт платы без слов.
********************************
Виктор Кнейб (Viktor Kneib)
29.08.2021 – Speyer
Виктор Кнейб 29.08.2021 15:08 Заявить о нарушении