Герман Лёнс. Сорняк

Ты так похожа на сорняк,
Твои шипы не мёд.
Кто будет рвать себе цветок,
Колючий не возьмёт.

Цветы прекрасные зачем,
Коль им не господин?
Мне дева юная зачем,
Коль ночью сплю один?

Без сердца дева не нужна.
К чему напрасный труд?
Она завянет как сорняк,
Который не сорвут.

И та, в чьём сердце нет любви,
Проводит ночь одна,
Одну, вторую, третью ночь,
У тёмного окна.

Оригинал

Hermann Loens (1866-1914)

Die Distel

Du bist als wie ein Distelkraut,
Das sticht den, der es bricht,
Und wer da Blumen pfluecken geht,
Die Distel nimmt er nicht.

Was hilft die schoenste Blume mir,
Kann sie nicht werden mein,
Was hilft das schoenste Maedchen mir,
Schlaf ich des Nachts allein.

Ein Maedchen, das nicht lieben will,
Kein einer nach ihr sieht,
Es steht da wie ein Distelkraut,
Das ungepflueckt verblueht.

Ein Maedchen, das kein Lieben kennt,
Das bleibt die Nacht allein,
Die eine Nacht, die andre Nacht,
Im dustren Kaemmerlein.


Рецензии
спасибо. (Надо, оказывается, больше знаков. - Спасибо еще раз)

Бонжур   11.08.2022 19:15     Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.