Шекспир. Сонет 121

'Tis better to be vile than vile esteemed,
When not to be receives reproach of being,
And the just pleasure lost, which is so deemed
Not by our feeling but by others' seeing.
For why should others' false adulterate eyes
Give salutation to my sportive blood?
Or on my frailties why are frailer spies,
Which in their wills count bad what I think good?
No, I am that I am, and they that level
At my abuses reckon up their own;
I may be straight though they themselves be bevel;
By their rank thoughts my deeds must not be shown,
Unless this general evil they maintain:
All men are bad and in their badness reign.

В кривое зеркало людской молвы
Заглянешь и увидишь все пороки.
Но лучше низким быть, чем низким слыть.
Пусть говорят, пусть суд вершат жестокий.
Что для поэта приговор толпы?
Не куклам упрекать живую душу
За слабости её, за страсти пыл.
Ваш образец и лжив, и глуп, и скучен.
Я не такой, как вы – в том и вина,
Вот главное поэта прегрешенье.
Всё, что себе вы спишете сполна,
То взыщите с меня тройною пеней.
Но это я и праведен, и прям.
И веры нет фальшивым зеркалам.


Рецензии